Con permiso, soy el tango (XV)

“Con permiso, soy el tango

el de versos lunfardescos

donde rebotan los ecos

de la corrupción y el fango”

ROBRECA (tango español) 

La gran pucha, qué rabreca

está hoy la muchachada

no hay laburo pa’l fetén

ni buscando en el Inem.

 

El anciano está con bronca

por esta vida mistonga:

las pensiones ajustaron,

en su cuenta ya no hay guita

el cinturón le apretaron,

…y a invocar a Santa Rita.

 

Mientras los giles cotizan

un porciento del jornal

y pagan con sus impuestos

al ministro, al diputado,

al registro, al juez de turno

-y alguien más aún no imputado-

un salario sideral…

 

…la muchachada rabreca

piensa un poco en la estampida,

no hay laburo, no hay estudio,

el libraco es hoy tan caro

que hasta se anota en el paro;

la matrícula en las nubes

por la beca, ni preguntes.

 

Un fiscal imputa a un capo

todos gritan ¡VIVA! ¡VIVA!

 -qué inocentes, mamma mía-

solo busca hacer a un lado

a un honrado magistrado.

 

No hay laburo, no hay biyuya

“pero nono, si en el Banco

-el pebete le chamuya-

vos tenés mucha menega

más segura que en colchón”.

 

-Yo fui un grévano inversor

de papeles “preferentes”

que confiando en el gestor

me curraron la menega

y hoy no tengo ni pa’l diente.

 

-Como pa’ no estar cabreado

(piensa el joven resentido

al que solo le han mentido

y hoy embroca este final):

 

Que si hipoteca tenés

ya podés estar perdido

-me devolvés lo debido

y hasta el final la debés-

 

 

Recitado

 

Así “ere” que “ere”,

te guste o no te “gurtel”,

descreído del futuro

que antes era muy diquero

hoy embroca a los corruptos

mandamases, chamuyeros,

funcionarios de alta escuela

garifos, camanduleros

que en la Banca y en la Bolsa

cepillaron a destajo

amasando con los “fajos”

por ayer, pa’ hoy, pal nieto.

 

 

Y pa’ tanta descendencia

que al contemplar el retrato

de su “chozno” enaltecido

con brutal condescendencia

pensará “lo que lograste

con trabajo y con decencia”.

biyuya: dinero. / capo: jefe, persona de gran influencia. / camanduleros: falsarios. / cepillar: arrastrar para sí, como el cepillo en el casino. / chamuyar: hablar tratando de convencer. / chozno: cuarta generación (ascendientes o descendientes). / curraron: robaron. / diquero: excelente. / embrocar: vislumbra, ve (de “embrocante”: prismáticos). / estampida: irse. / fetén: excelente. / garifos: petulantes. / giles: tontos. / grévano: rústico. / guita: dinero. / laburo: trabajo. / menega: dinero. / mistongo: pobre. /nono (it.): abuelo. /  pebete: muchacho. / pucha: interjección que suplanta la palabra obscena. / robreca: metátesis de cabrero; significa enojado en grado sumo (fem. “rabreca”).

Banco Central Europeo
Banco Central Europeo

Cronopio

César José Tamborini Duca, pampeano-bonaerense que también firma como "Cronopio", es odontólogo de profesión y amante de la lectura y escritura. Esta última circunstancia y su emigración a España hace veinte años, le impulsaron a crear Pampeando y Tangueando y plasmar en él su cariño a la Patria lejana.

3 comentarios sobre “Con permiso, soy el tango (XV)

  • el 22 septiembre, 2013 a las 12:52
    Permalink

    Quizás es el retrato cabal de mi Argentina. La poesía lunfarda es buena, “llega” al cuore y grita ¡”araca”! El glosario es una dimensión que desasna a los que chamuyan sin conocer el significado que despereza en la tarde milonguera, cerca de “Sur”, en el corralón con piso de tierra y marcas de corceles, mientras las pebetas bailan arrimando su silueta al galán, que esa noche, desmenuzará sus sueños en un carretel de fálicas tendencias. Un aplauso al autor deja en esta mensa don Rodolfo Leiro. Un 22 de setiembre de 2013, desde la Ciudad de Buenos Aires, Argentina, en que os arrojo las serpentinas de los antiguos carnavales del papel picado, el pomo de agua florida
    y la frase de la canción todavía vigente: “sacate el antifaz, te quiero conocer…….

    Respuesta
  • el 22 septiembre, 2013 a las 23:43
    Permalink

    Estás hecho todo un maestro de la prosa y la poesía.

    Mirá que hacer un poema, usando lunfardo, para la muchachada gallega!! (entiéndase por “gallego” a todo español, incluido catalanes y andaluces, mal que les pese, según el real diccionario argentino)

    Felicitaciones!

    Marián

    Respuesta
  • el 1 septiembre, 2014 a las 2:31
    Permalink

    Me gusta mucho lo que hacés, manejas muy bien el castellano y el lunfardo y tus escritos son muy entretenidos. Nélida Caracciolo

    Respuesta

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies